朝中措·长年心事寄林扃_朝中措·长年心事寄林扃翻译_朝中措·长年心事寄林扃赏析_朝中措·长年心事寄林扃范成大

  • 朝中措·长年心事寄林扃_朝中措·长年心事寄林扃翻译_朝中措·长年心事寄林扃赏析_朝中措·长年心事寄林扃范成大已关闭评论
  • A+
所属分类:教育
摘要

朝中措·长年心事寄林扃全文,朝中措·长年心事寄林扃范成大译文,朝中措·长年心事寄林扃注释带拼音,朝中措·长年心事寄林扃范成大全文翻译,朝中措·长年心事寄林扃,朝中措·长年心事寄林扃翻译

诗词> 诗文> 朝中措·长年心事寄林扃

朝中措·长年心事寄林扃

译 注 赏 起个诗意的名字 宋代 范成大 朝中措·长年心事寄林扃_朝中措·长年心事寄林扃翻译_朝中措·长年心事寄林扃赏析_朝中措·长年心事寄林扃范成大

长年心事寄林扃(jiōnɡ),尘鬓(bìn)已星星。芳意不如水远,归心欲与云平。

留连一醉,花残日永,雨后山明。从此量船载酒,莫教闲却春情。

向往归居的心已有多年,仕途上风尘仆仆人已疲倦,双鬓如今已经白发点点。想想看追逐名利怎如平淡之水长远,我隐野的决心之大能比得上天。

到那时将有无数一醉方休的流连,看花开花落,每日都是快乐的一天,更喜爱那雨后明媚的青山。我将用我的小船装满美酒,邀好友相聚畅饮不断,再不让美好的情景溜走,徒将我的时光空闲。

参考资料:

1、姜剑云,闫潇宏,毛桂香.范成大集:名家选集卷:山西古藉出版社,2008年10月1日

长年心事寄林扃:指长久以来希望隐居的心愿。星星:鬓发花白貌。

花残日永:花已凋谢,白日也更显漫长。

  这首词表现了范成大对仕宦生涯的厌倦、淡漠和对归隐山林的向往之情。上片,就云水写怀。“芳意”当指仕宦之情,“归心”则是摆脱官场的退隐之心。词人认为前者“不如水远”,后者却“欲与云平”,所以他才会“长年心事寄林扃”,无时无刻不心向往之。下片,写归隐山林的乐趣。过片三句,设想春景明媚之时,携酒出游,流连一醉,山林间必也其乐陶陶。结尾二句发誓说,从此以后我要载酒船中随意漂游,绝不把大好春光白白错过。全篇表现了一种恬淡的心境,呈现了一个散漫疏阔、洒脱不羁的抒情主人公的形象。这首词与辛弃疾那些豪放纵横的词相比较,便会明显地感受到另一种美。陈廷焯《白雨斋词话》评论说:“石湖词音节最婉转,读稼轩词后读石湖词,令人心平气和。”我们读这首词,便会有这种“心平气和”的感觉。

抒情, 向往, 隐居 展开阅读全文 译文及注释

译文

向往归居的心已有多年,仕途上风尘仆仆人已疲倦,双鬓如今已经白发点点。想想看追逐名利怎如平淡之水长远,我隐野的决心之大能比得上天。

到那时将有无数一醉方休的流连,看花开花落,每日都是快乐的一天,更喜爱那雨后明媚的青山。我将用我的小船装满美酒,邀好友相聚畅饮不断,再不让美好的情景溜走,徒将我的时光空闲。

注释

长年心事寄林扃(jiōnɡ):指长久以来希望隐居的心愿。

星星:鬓发花白貌。(晋)左思《白发赋》:“星星白发,生于鬓垂。”

花残日永:花已凋谢,白日也更显漫长。

参考资料:

1、姜剑云,闫潇宏,毛桂香 .范成大集:名家选集卷:山西古藉出版社,2008年10月1日

展开阅读全文 鉴赏

  这首词表现了范成大对仕宦生涯的厌倦、淡漠和对归隐山林的向往之情。上片,就云水写怀。“芳意”当指仕宦之情,“归心”则是摆脱官场的退隐之心。词人认为前者“不如水远”,后者却“欲与云平”,所以他才会“长年心事寄林扃”,无时无刻不心向往之。下片,写归隐山林的乐趣。过片三句,设想春景明媚之时,携酒出游,流连一醉,山林间必也其乐陶陶。结尾二句发誓说,从此以后我要载酒船中随意漂游,绝不把大好春光白白错过。全篇表现了一种恬淡的心境,呈现了一个散漫疏阔、洒脱不羁的抒情主人公的形象。这首词与辛弃疾那些豪放纵横的词相比较,便会明显地感受到另一种美。陈廷焯《白雨斋词话》评论说:“石湖词音节最婉转,读稼轩词后读石湖词,令人心平气和。”我们读这首词,便会有这种“心平气和”的感觉。