国语(精选5篇)

  • 国语(精选5篇)已关闭评论
  • A+
所属分类:文学
摘要

Differences between British English and American English Voice WANG Yan (Liaoning Normal University Haihua College, Shenyang, Liaoning 110167) Abstract English into British English and American English, both in the pronunciation of E…

Abstract English into British English and American English, both in the pronunciation of English words part there will be some differences, which formed a discrepancy voice, combined with the daily learned author, voice differences on British English and American English analyzed and discussed.

Key words British English; American English; voice differences

从英语语音上来讲,英语分为英式发音与美式发音,二者的主体部分是相同的,由于外部环境与内部环境的影响,形成了各自不同的语音特点。在进行英语学习时,应当重视两种英语发音的区别,能够根据语音的不同对二者进行辨别,是英语学习的关键内容。美式英语与英式英语有着很深的渊源,美式英语是以英式英语为基础演变而来的,在语音上的区别是二者差异的重要体现。

1 英美英语语音存在差异性概述

英语是世界上使用范围最广的语言,是现代诸多国家的官方语言,是实现国际之间交流的重要手段。英语分为英式英语与美式英语两种,二者之间的区别主要在于语音上的不同,既具有一致性又具有差异性。英式英语与美式英语由于地域的不同产生了不同的特点,在语音上存在着一定的差异,具体表现在发音上。二者在语音上存在着诸多不同,在鼻音的变化、元音、辅音、重读部分、语调等方面都存在一定的差异性,形成了英式英语与美式英语两种英语体系。英语与美语都代表着两个国家的文化习俗,都代表着两个国家的特点,是不同国家特色的重要体现。

英语起源于英国,是英国的本土语言,已经形成了一定的英语文化。美式英语是英式英语的基础之上发展起来的,在英式英语的基础之上进行改变。美国人认为英国人的英语过于程式化,过于死板,将英语的语音进行了改变,以适应美国人的性格特点,从而形成了如今的美式英语。英式英语与美式英语在意义上不存在差别,二者交流起来不存在障碍,只是在语音上存在区别,形成了两种不同的英语体系。在进行英语学习时,应当明确两者之间的区别,充分了解英美文化,明确二者在语音上的差异,将两国的文化与英语语音建立联系,实现对英美语音的全面掌握。英语与美语之间既具有共性,也存在差异,二者都代表了两个国家各自的文化特点,根据不同国家的特点和信仰,形成了不同的语言文化,是形成英式英语与美式英语差异性的关键所在。美式英语是在英式英语的基础之上发展起来的,二者都展现出了两个国家不同的文化和信仰,人的性格和风格对语言的表达产生直接性的影响。

在我国的英语教学中,将英式英语作为教学基本内容,教授学生本土化的英语,了解英国的文化特点与国家信仰。但是,在学习英式英语的同时,美式英语也在充斥着我们的生活,诸多的美国大片,美籍教师的影响等都造成了英音与美音的混淆学习,对学生英语学习或多或少也产生了影响,导致学生在英音与美音语音上的区别存在障碍,对我国国民的英语学习产生了严重的影响,对于区分英式英语与美式英语成为学习英语的关键内容。

2 英式英语与美式英语在语音方面的差异

2.1 在鼻音上的差异

英式英语与美式英语在鼻音上具有差异性。美式英语的鼻音比较重,注重英语语音中元音的鼻音化,与英式英语产生差异。美式英语在元音重读方面鼻音比较长,而英式英语的鼻音比较少,在进行元音重读时鼻音相对较短,二者在鼻音上具有差异性。例如译为“回答”的“answer”中,元音之前的鼻辅音比较长,而后面的元音就比较短,美语在鼻化音部分比较长,是英式英语与美式英语的差别之一。这是根据英国人与美国人的发音习惯而形成的,对于鼻化音的展现存在差别。

2.2 在元音上的差异

对于英语来说,元音是构成英语单词的重要组成部分,A、E、I、O、U属于元音字母,元音字母在发音时又分为开音节与闭音节,是英语读音中的关键内容。英式英语与美式英语在元音上的发音具有差异性,每个元音字母在每个单词中都发挥重要作用,以下我们对英式英语与美式英语在元音上的差异进行举例分析。

2.2.1 英美英语在重读闭音节字母“o”读音上的差异

在英式与美式英语中,“o”的读音存在着严重的不同,在英式英语中读作[ ],在美式英语中读作[a],读音上存在着严重的区别,是英美式英语语音在元音上的差别之一。例如:shot,英式英语发音为[ t],美式英语为[ at];再如:lot,英式英语发音为[l t],美式英语为[lat]。

2.2.2 英美英语在字母“a”读音上的区别

对于英语字母“a”而言,英式英语与美式英语的发音存在差异性,当字母“a”后接m、n、lf、ss等字母时,并且字节属于重读闭音节,在英式英语中读作[a:],属于长元音,在美式英语中读作[ ]。在英式英语与美式英语对“a”的读音方式不同,存在一定的区别,根据“a”之后添加的字母组合不同也会产生不同的读音,应当予以重视。例如:half,英式英语发音为[ha:f],美式英语为[h f];再如:grass,英式英语发音为[gra:s],美式英语为[gr s]。

2.2.3 英美英语在字母“r”读音上的区别

英式英语与美式英语,“r”的读音存在很大的区别。根据这个英文字母,我们能够知道这个音节是一个卷舌音,但是这个音节在不同国家会有不同的发音。在英国,对于“r”是不发音的,而对美国来说则是截然相反。在美式英语中,“r”的读音要读出来,形成卷舌音。但是在英式英语中,“r”的音不需要读出来,“r”是不发音的,是现在英式英语与美式英语一个最大的区别。像“short、farther、door”等单词,其英式发音与美式发音的最大区别就是对“r”的表达。例如:door,英式英语发音为[d :],美式英语为[d r];再如:farther,英式英语发音为,美式英语为。

2.2.4 英式英语与美式英语存在完全不同的发音

在英语语音中,英式英语与美式英语既存在一定的共性,同时也存在一定的差异性。美式英语在英式英语的基础之上进行的改变,针对美国人的生活态度与性格特点,对英语的语音形式进行了改变,从中能够解读出英国人与美国人的不同。在英语的语音方面,英式英语与美式英语存在着很多共性,大部分单词的发音方式都相同,但是,其中还有一部分英语单词的英式发音与美式发音存在严重的不同,二者之间不存在一定规律性,是属于不规则的差异性。我们就根据一些例子进行分析。例如:from,英式英语发音为[fr m],美式英语为[fr m];再如:clerk,英式英语发音为[kla:k],美式英语为[kI :k]。

2.3 在辅音上的差异

元音字母与辅音字母构成了英语单词,是构成各种英语单词的基础要素。辅音字母在英语中占据了大部分,在英语中,辅音字母发挥重要的作用。辅音字母又分为单辅音与双辅音,单辅音中又分为清辅音与浊辅音,共同构成了英语的语音结构。除去a、e、i、o、u五个元音字母,其他21个都是辅音字母,在英语单词的构成中占据了很大的份额。诸多的辅音字母互相组合、或与元音字母组合形成了不同的英语单词。在英式英语与美式英语中,在辅音上也存在差别,是英音与美音的另一个差异表现。

2.3.1 英式英语与美式英语在辅音字母组合上的差异

辅音字母进行组合形成了辅音字母组合,英式英语与美式英语在辅音字母自组合中的语音也存在很大的区别,也是英语与美语之间语音差别的重要体现。对于相同的字母组合,英国与美国的英语发音也有所不同,我们就以我们经常见到的以“wh”开头的英语单词,对英式英语与美式英语在辅音字母组合上的差异进行分析。在英式英语中,将“wh”读为[w],但是在美式英语中就有所不同,将“wh”读为[hw]。我们以“wh”开头的英语单词进行举例说明。例如:what,英式英语发音为[w t],美式英语为[hw t];再如:when,英式英语发音为[wen],美式英语为[hwen]。

2.3.2 英式发音与美式发音在“t”发音上的差异

“t”属于辅音字,在非重读音节中,字母“t”的发音在英国与美国是不同的。在非重读音节的情况下,英式发音为[t],但是在美式英语发音中则是将[t]的发音浊化成[d],二者产生很大的不同,导致英式发音与美式发音截然不同。例如:butter,英式英语发音为[' b t ],美式英语为['b tde];再如:doctor,英式英语发音为['d k ],美式英语为['d kd ]。

2.4 在重读上的差异

重读是英语单词中的重要部分,应该在哪一个音节上重读,是单词拼读的重要环节。在英音与美音中,也会存在音节重读的区别,同一个单词,其音节的重读部分不同,是英音与美音差异性之一。重读的核心点是对英语单词音节的考察,是影响英语单词读音的关键因素。英音与美音在重读上的差异,可以从单音节与多音节等不同方面进行着手,重视对音节重音部分的把握,是区分英音与美音的关键部分。

2.4.1 重音在第一个音节与第二个音节上的差异

在英语单词的重读环节,同一个单词,英音与美音的重读音节不同,英式英语单词的重读音节如果在第二个音节上,那么美式英语单词的重读音会在第一个音节上,存在重音前移的现象,二者在重音位置的选择上存在一定的差异性,是促使英音与美音存在读音差异的重要体现。例如:resource,英式英语发音为[r's :s],美式英语为['ris rs];再如:address,英式英语发音为[ 'dres],美式英语为[' dres]。

2.4.2 英式英语与美式英语多音节重读差异

英式英语与美式英语在语音上存在差异,重音上的差异是其表现形式之一。多音节重读差异是重读中国的一种,很多单词在英音与美音上都存在一定的差异,重读音节的选择不同。例如:advertisement,英式英语发音为,美式英语为[ dv r'taizm nt];再如:television,英式英语发音为[teli'vi n],美式英语为['telivi n]。

2.5 在语调上的差异

英语的语调是构成英语韵律的关键,其中富含有丰富的感彩,像一些疑问句、祈使句、陈述句等都富含有不同的感彩,是构成英语会话情景的关键所在。在英语的语调方面,英式英语与美式英语的差异性很小,语调基本相同。像疑问句、祈使句、陈述句等都会采用相对应的疑问语气、命令的语气以及平语,对于升调与降低的把握,没有很大的区别。但是二者还存在细微的差别,由于英国人与美国人在说话时存在一定的区别,与美国人相比,英国人的音域较宽,说出的英语更为浑厚,更富有立体感,更动听。英国人说英语的感彩很是浓重,语调的起伏程度比较大,语调的变化比较频繁。而美国人相对英国人,英语的语调比较平稳一些,语调的起伏频率不是很大。英国人注重英语表达的抑扬顿挫,而美国人在表达英语时,节奏比傲慢,注重缓缓地突出英语单词,是二者的最大区别。

随着现代社会的进步与发展,英语成为国际交流必不可少的工具,是实现国与国之间交流的重要手段。在现代国际交流环境中,美语与英式英语交替出现,二者不断影响与交错,共同构成了不同的英语环境,是现代国家使用最多的官方语言。美国还有很多不同种类型的英语,由于美国有很多州,每个州的英语特点都不尽相同,构成了不同的英语方言,因此,形成了不同的语音与语调。在我国的英语教学是以英式英语的语音为主,学习最为本土的英语,掌握英语的语调,是学习英语的重要基础。但是美音对学生的学习生活产生了很大的影响,尤其是很多教师都趋向于美式英语,让学生练习听力,从VOA慢速英语着手,VOA是美国之音,渐渐地,美音渗透进了学生的英语学习中,对英式英语的学习造成了影响。美音与英音的语调存在一定的差异性,通过听美国之音这样的广播,学生会慢慢地模仿,将英式英语与美式英语的语调容易混淆,会对学生英语语感的培养产生直接的影响,慢慢趋向于美式英语的语调,对本土的应试英语的学习会产生一定的消极影响。

2.6 语音节奏上的差异

对于英语与美语而言,由于两个国家之间的差距,英语的语速与节奏也具有差异性。英语的节奏与重读音节的位置具有很大的联系,重音音节与非重音音节的排列顺序对英语的节奏和速度会产生一定的影响,美国人与英国人在节奏和语速方面具有差异性。美国人相对英国人来说,重读音节的时段要比英国人的长,英语语速与节奏相对较慢,节奏比较平缓。而英国人的节奏比较快,语速与节奏相对较快,因此,英语与美语听起来会存在节奏上的差异,造成了英语与美语语音上的差异。像单词“communication”,它的英式发音是,美式发音是[k ,mjuni'ke n],美式发音的节奏更长一点。另外还有“commentator”,它的英式发音是['k m nteit ],美式发音是['kam n'te ]。像秘书这个单词“secretary”,英式英语的节奏点为“'secretary”,而美式英语的节奏点为“'secre、tary”。通过以上的例子我们可以得知英式英语与美式英语在节奏上存在一定的区别,美式英语节奏感较长一些,而英式英语的节奏感较短,读起来比较快,是二者之间的主要区别。

3 结束语

英语作为人们沟通的工具,是现代社会必不可少的交流工具,在国际交流中扮演着不可替代的角色。英美英语在元音、辅音、字母组合等方面都会存在一定的差异性,是英美英语存在的基础性差异。另外,二者在重读部分以及节奏上也会有所区别,是英美英语语音差异的重要体现。在学习英语时,应当对英美英语发音进行区别,了解二者语音之间的联系与区别,是学习英语的关键内容。

参考文献

[1] 闵祖传,蔡晓慧.英国英语与美国英语语音差异对比[J].中国民航飞行学院学报,2013.6:78-80.

国语范文第2篇

传记虚构成因论

论世界散文诗的文体演变

信息"与"意义"的关系——试论法国现代派文学作品的诗性价值

论易卜生式的英雄

托尔斯泰在《战争与和平》中的两大悖论

从叙述结构论《摩尔·弗兰德斯》对资本主义个体价值的肯定

凯列班与殖民主义

对《呼啸山庄》复仇主题的原型分析

距离·空气·风景——浅析《看得见风景的房间》中的女性意识

留恋·排斥·融合——论华裔美国文学对中国传统文化的接受

佩克拉·布里德拉夫的悲剧根源

阴魂不散的过去——解读蒙·罗·詹姆斯的志怪小说

心灵之旅——《到灯塔去》中的“间接内心独白”

一幅诗意盎然的风情画——析特奥多尔·施托姆中篇小说《茵梦湖》的诗意现实主义风格

黄色壁纸·疯女人·女性作家的困境与反叛

英语同义词和同义词素的三个层面、历史成因及其语体差异

从格赖斯到钱冠连:对语用原则的思考

隐喻的认知过程与语义特征

从L2课堂输入与练习的特点看L2课堂教学对L2口语流利性发展的影响

“语义多重”与“符号自指”——英美新批评与结构主义文论的比较研究

解读美国西部印第安人小说

美国早期文学中的艰难探索——加兰的《大路》与写真主义实践

幽灵批评之洞察:重读爱伦·坡

“认知语言学论坛”报道

《夜色温柔》:空间形式的解读

信仰的无奈:约翰·厄普代克与新教世俗化

《法国中尉的女人》的叙事策略再研究

从属下角度解读J.M.库切的小说《耻》

布莱希特之“陌生化”与维索茨基的诗歌

两类英雄的较量——阿基琉斯与奥德修斯

解读语言形成的认知过程——七论语言的体验性:详解基于体验的认知过程

英语存现构造的认知解释——英语存现结构的认知与功能研究(之二)

概念整合理论的发展与理论前沿

英语空间图式“Front-Back”的隐喻性扩展

汉英形容词概念化的差别及其句法后果

不及物运动动词带处所宾语构式的认知研究

叙事语篇中视角交汇的认知解析

语用学理论整合研究的理据探讨

语篇视角与语气和情态

随时间而来的智慧——解析叶芝中后期诗歌中的激情序列

第七届全国认知语言学研讨会暨第三届认知语言学暑期讲习班通知

完美地运用并不完美的手段——《道连·葛雷的画像》的叙事结构分析

多样与统一:认知诗学学科理论的难题与解答

从认知诗学的角度解读唐诗宋词

“时间是一个房间”——《法国中尉的女人》中时间概念隐喻的认知解读

全球化视野·中国语境·认知诗学研究——“全国首届认知诗学高层论坛”综述

语言分析与概念分析

语言事实与哲学眼光——谈语言研究的认识论基础

关于如何正确说话的理性反思——公孙龙语言认知哲学思想研究

现代汉语词范畴认知研究——以《现代汉语词典》(第5版)为例

国语范文第3篇

关键词:洋泾浜英语;中国式英语;中国英语;文化软实力

中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0393-02

随着全球化进程的加快,英语已成为当今世界上使用最广泛的语言。英语在世界各地广泛传播的同时也在其传播地生根发芽,并受当地语言、文化、习俗的影响,逐渐变化发展,其名称也由单一的“English”变成了“World Englishes”(Kachru,1990)。在英语本土化的大背景下,“中国英语”(China English)的出现成为了客观存在,学界对此问题争论不休,甚至有很多人把“中国英语”和“中国式英语”(Chinese English)混为一谈。本文旨在通过对英语在中国发展三个阶段的背景、成因、特点等方面进行对比分析,说明积极承认“中国英语”的客观存在并大力发扬推广的意义,进而达到“提高国家文化软实力”的最终目标。

一、英语在中国的三个发展阶段

英语自19世纪进入中国以来历经了三个主要阶段:洋泾浜英语(Chinese Pidgin English)、中国式英语(Chinese English)和中国英语(China English)。

(一)洋泾浜英语(Chinese Pidgin English)

洋泾浜英语形成于18世纪的广州,是中国人同外来商人、水手、传教士打交道时使用的语言,词汇以英语为主,夹杂有广东话、葡萄牙语、马来语及印地语等,而语法结构是广东话。这一语言现象在中国沦为半殖民地后更加普遍。“洋泾浜英语”没有严格规范的语音、语法系统,主要以口语的形式存在。有人认为“洋泾浜英语”就是中国人学习英语过程中出现的一种“中介语”,这种说法有待商榷。“洋泾浜英语”是在母语环境下由外来语加母语借用形成的一种混杂语,最终随着特定历史阶段的结束而消亡。而中介语是在母语环境下使用目标语时受到母语干扰而产生的一种过渡语,它会随着使用者的交际需要和学习水平的提高不断变化,逐渐离开本族语而接近目的语。因此“洋泾浜英语”并不是“中介语”。实际上,随着英语在中国的进一步发展,之后出现的“中国式英语”才能称之为“中介语”。

(二)中国式英语(Chinese English)

中国式英语就是指“中式英语”(Chinglish)。“中式英语”普遍存在于中国人的英语学习中,它是因脱离了英语形成使用的特定语言环境而形成的特殊语言现象。除了英语本族语之外的英语学习者在学习英语之前,已较为全面地掌握了自己的母语,并对自己国家的文化有一定的了解,这就在学习者的大脑中形成了一定的格局,即一个内在的语言系统。这个语言系统被Selinker(1972)称为“中介语”(interlanguage)。从他对中介语的定义来看,二语学习者既受到目的语的影响也受到其母语用法的影响,所使用的语言往往偏离二者的语言规范。对于中国英语学习者来说,这就意味着英语受汉语的影响大,再加上语言环境的缺失、对英语文化知识的缺失等其他因素的影响,一种“不土不洋”、“不伦不类”的语言变体—“中式英语”就出现了。

(三)中国英语

1980年,葛传槼教授首次提出“中国英语”这一概念,他说“在旧中国和新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达。这些不属于讲英语民族的人所惯用的词语,应当称作China English。”很多学者从不同角度论证了“中国英语”存在的客观必然性及其对中国的英语学习和教学的实用性,对这一英语变体现象给予了更多的正面关注。综合诸家观点,我们可以得到如下结论:

中国英语是由母语非英语的中国人使用的,它的核心仍然是规范英语,中国英语是用来表达具有鲜明中国文化特色的东西的,且中国英语能够正常进入交际。

从以上几点来看,中国英语和中式英语有着本质上的区别。想要弘扬中国文化,语言这个载体是关键要素,所以分清“中国英语”与“中国式英语”是极其必要的。

二、中国英语与中国式英语的简要对比分析

“中国英语”在语音方面的特征主要表现在音位音段上,主要包括重音、音调、语调、音度、弱化、同化、连续等。而“中式英语”具体表现大致为发音部位和发音方法上的错误。“中国英语”在词汇方面的表现最为集中和突出,涉及面也最广。主要表现在汉语借词上(Chinese borrowing)。随着中国与外国文化、经济交流的增多,许多具有中国特色的事物名称经由音译、译借、直译、语义再现等手段创造出了既具有中国特色又不影响英语本族语者理解的词汇,例如Ying Yang(阴阳)、Tai Chi(太极)、Chinese herbal medicine (中草药)、Vegetable basket project(菜篮子工程)、 seek truth from facts(实事求是)、barefoot doctor(赤脚医生)等。这些词汇具有很浓的中国特色但又不违背英语语法规范,这与“中国式英语”的词汇特征是完全不同的。

在句法方面,我们发现对于举证在这一层面上也存在中国英语这一观点时例证虽少但却证明有力,如:“在对外宣传和交际中,由于汉语句式经常采用缩略形式,以达到简明扼要的目的,反映在中国英语中,形成了不少独具特色的短句式,如one country,two systems(一国两制),……the higher authorities have policies and the localities have their counter-measures(上有政策,下有对策)……”(李文中,1993)。这些句式并没有违反语法规范,但却更贴切的表达了其中的中国特色,是成功的。而“中国式”英语在句法层面上的表现为不顾句法结构,用一一对应的方法拿英语单词直接套用汉语句式结构而出现的错误用法。

在语篇方面,中国人的思维方式在使用英语时是否有所体现成为判断中国英语的主要标准。比如,受到赞美时,中国人表现得自谦、羞怯;外国人却坦然地表示感谢。中国人说话含蓄委婉措辞严谨,外国人则坦白直率用词简洁明了。诸如此类的情况有很多,不同的文化背景在行文时就会有所体现。中国学生学习语言时常忽略语言与文化的关系,对中西文化的差异等不够了解,因而在英语学习和英语交际过程中出现歧义误解、语用失误的情况,如:打招呼、告别;称呼语等,这也会在语篇层面上造成中式英语的产生。

三、结论

从以上分析我们可以看出,“中国式英语”代表的是个体语言特征,而“中国英语”则是群体语言特征的表现。“中国式英语”具有局限性和不合理性,“中国英语”却是合理而必然的。“中国英语”的使用有利于促进中国同世界的交流。“中国英语”的存在对中国、对世界有着不可估量的作用。尤其在对外翻译当中,“中国英语”更能准确、流畅地表达具有中国特色的思想和文化,这就可以促进中国悠久文化和思想在国际的传播,从而无形当中使中国“文化软实力”得以增强。因此,我们要不断充实并发扬“中国英语”,让世界了解中国,让中国走向世界。

参考文献:

[1]葛传槼.漫谈由汉译英问题[M].中国对外翻译出版公司,1983.

[2]琼·平卡姆,姜桂华.中式英语之鉴[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[3]陈晓燕.论英语本土化及中国英语的研究和意义[J].广西民族大学学报,2009,(9):163-168.

[4]胡晓丽.中国英语变体研究现状及前景[J].中国外语,2008,(3):27-35.

[5]李雪芳,张思锐.中国情境下的英语变体:中国英语[J].安庆师范学院学报(社会科学版),2005,(7):98-100.

[6]刘冬.中国英语—世界英语中不可或缺的一部分[J].燕山大学学报,2006,(4):97-101.

国语范文第4篇

  此外,把英语作为外国语使用的人口约有3-5亿,英语已经逐渐成为一种中性的信息媒介。英语从5世纪中叶至今历时1500余年。

  发展到今天形成了以下三个重要特征:

  1、它的曲折变化形式相对较少,除名词、代词、动词、形容词和副词有变化外,数词、介词、连词、感叹词和冠词都是不变的。

  2、它的词汇的开放性,英语词汇一半为日尔曼语族词汇,一半为罗曼语族词汇。还有许多是从希腊语、荷兰语、意大利语、西班牙语、德语、阿拉伯语以及其他语言引进的词汇。

  3、它的巨大的灵活性。英语一般有三种句子结构。即简单句、并列句和复合句。词序比较固定。

  目前世界上流行着两大类英语:英国英语(British Eng1ish)和美国英语(American Eng1ish)。 在一般人看来英国英语和美国英语区别并不是很大,但二者还是有许多不同。

  英国英语和美国英语在单词拼法,习惯用语,数字表达,应用文写作等诸多方面都存在差异,甚至同一个词在英美语中会表示不同的概念或是同一概念在英美语中会用不同的词来表达。 英国英语和美国英语之间的区别主要有以下几个方面:

  1. 词汇方面的区别:

  gas/gasoline(美)-petrol(英)

  baggage(美)-luggage(英)

  package(美)-parcel(英)

  mail(美)-post(英)

  movie(美)-film(英)

  subway(美)-underground(英)

  stairway (美)-staircase(英)

  soccer(美)-football(英)

  fall(美)-autumn(英)

  can(美)-tin(英)

  candy(美)-sweets(英)

  first floor(美)-ground floor(英)

  2.拼写方面的区别.例如:

  check(美)-cheque(英)

  jail(美)-gaol(英)

  tire(美)-tyre(英)

  美国英语一般用or词位,英国英语用our词位,但他们的读音是相同的.例如:

  color(美)-colour(英)

  favor(美)-favour(英)

  labor(美)-labour(英)

  美国英语一般用er词位,英国英语则用re词位,但他们的读音是相同的.例如:

  center(美)-centre(英)

  meter(美)-metre(英)

  theater(美)-theatre(英)

  美国英语不双写辅音字母l,英国英语要双写辅音字母l,但他们的读音也是相同的.例如:

  marveled(美)-marvelled(英)

  quarreler(美)-quarreller(英)

  travely(美)-travelly(英)

  3.读音方面的区别:

  例如,again[e'gEin]美 [e'gain]英

  clerk[k'lek]美 [k'la:]英

  此外,像这些词汇中的元音字母,美国英语读作,英国英语读作。

  如,dance['dens]美 ['da:ns]英

  class[kles]美 [kla:s]英

  fast[fest]美 [fa:st]英

  4.读音方面的区别:

  在表示汉语“有”的概念时,美国英语多用动词have,英国英语多用动词完成式have got。

  例如:I have a new car.

  I have got a new car.

国语范文第5篇

英文名称:Journal of Foreign Languages

主管单位:中华人民共和国教育部

主办单位:上海外国语大学

出版周期:双月刊

出版地址:上海市

种:中文

本:16开

国际刊号:1004-5139

国内刊号:31-1038/H

邮发代号:4-252

发行范围:

创刊时间:1978

期刊收录:

中国人文社会科学引文数据库(CHSSCD―2004)

核心期刊:

中文核心期刊(2008)

中文核心期刊(2004)

中文核心期刊(2000)

中文核心期刊(1996)

中文核心期刊(1992)

期刊荣誉:

社科双效期刊

Caj-cd规范获奖期刊

联系方式