学校广告词(精选5篇)

  • 学校广告词(精选5篇)已关闭评论
  • A+
所属分类:文学
摘要

3、得天独厚的环境,无微不至的亲情。 4、放你在这海洋上,别无他意,只要你开采这知识的海洋。 5、父心、母心,师者之心,德育、智育,育人之本。 6、集名师,会集百家精华;共奋斗,铸就高校人才。 7、假如失败和成功是杠杆的两端,到这里来寻找你的砝码…

学校广告词(精选5篇)

学校广告词范文第1篇

1、滨海三中,托起未来之手,举起明天的太阳。

2、秉明烛师心,治为人之学。

3、得天独厚的环境,无微不至的亲情。

4、放你在这海洋上,别无他意,只要你开采这知识的海洋。

5、父心、母心,师者之心,德育、智育,育人之本。

6、集名师,会集百家精华;共奋斗,铸就高校人才。

7、假如失败和成功是杠杆的两端,到这里来寻找你的砝码。

8、今日三中之英才,明日祖国之栋梁。

9、惊雷霹雳划天翔,百鸣骤响校风扬。

10、井然有序的管理,有口皆碑的质量。

11、来吧!求知的人;去吧!丰收的学者。

12、老师如同父母亲,同学都有手足情。

13、恋家的孩子不想家!

14、路在脚下,梦在身上,三中让你看到你的路,你的梦,你的希望。

15、三中,用心呵护你的未来。

16、三中是一艘装载知识的航船,陪伴我们渡过成功的彼岸。

17、三中校区:想做黑暗指明方向的一束光。

18、三中校区装载着同学们一个个美丽的梦。

19、望子成龙,指日可待。

20、未来,我们携手播种希望;成功,我们伴你一路而行。

21、一流的教育资源养育杰出的三中学生。

22、一流的资源养育杰出的学生。

23、一所与众不同的学校培养一个与众不同的你。

24、以父母之心育人。()

学校广告词范文第2篇

【关键词】校训翻译;文体功能;广告翻译;归化

一、中西方校训语言特色的比较

高校校训在英语里称为universitymotto。motto,即箴言,指闪耀着智慧之光,有着涤洗灵魂力量的语句,往往发人深思,催人向上。高校往往根据自己的办学特色,历史传统,人文追求,选择自己特定的校训,或为鞭策精神,或是警醒态度,就这一点而言,无论中西方高校的校训都是一致的。此外,由于校训的上述功能,中西方校训的特点都表现出一定的固定性,校训一经选定,一般不轻易变更。

但是,中西方高校校训的选择又表现出各自的特点。首先,从思想主题的选择上看,西方校训往往突出宗教、自由或真理等概念。在各个不同的历史时期,西方校训表现出不同的特征。如在欧美,宗教对政治,经济和文化生活等各方面的影响十分巨大(在宗教改革运动以前的欧洲尤其明显),宗教对教育的影响可以从很多校训中lord,light,Christ等词的高频使用得到明证。如牛津大学(Oxford)的The lord is my light,布朗大学(BrownUniversity)InGodwehope,麦克马斯特大学(McMaster University)的Allthings cohere in Christ,哥伦比亚大学(Columbia University):In the lightshallwe see Iight

自17世纪开始,紧随宗教改革之后的的西方资产阶级革命极大地解放了宗教对人们思想的束缚,Freedom,truth及knowledge等概念在西方高校校训中大量出现,表现出人们对自由,真理和知识追求的渴望。如耶鲁大学(YaleUniversity):Lightandtruth,加州理工学院(CaliforniaInstitute of Tech-nology):Thetruth shallmakeyoufree

而中国大部分高校的校训直接或问接地引自古代先贤的思想和学说(有的还充满了朴素的辩证法思想),这其中影响最深远的当属儒家学说,所以大多校训表现出用词考究,思想深邃的特征。中国高校校训中“思,行,笃,博”等概念出现的频率非常高,如复旦大学的“博学而笃志,切问而近思”,中山大学校训:“博学、审问、慎思、明辨、笃行”江西师范大学的“慎思笃行,持中秉正”。此外,新中国成立后,共产党的理论思想和执政理念对一些高校的影响也比较明显,如中国科学技术大学的“红专并进,理实交融”,中国人民大学的“实事求是”。还有些高校的校训则突出了本校的专业特色和治学要求,如哈尔滨工业大学“规格严格,工夫到家”,国家会计学院校训“不做假帐”。

第二,从句子结构上看,西方高校校训大都结构简单,它们要么由一个简单句,要么由一个短语,或者干脆两三个名词构成,很少出现复合句。如爱丁堡大学(University of Edi-nburgh):The learned can seetwice,麻省理工学院(MassachuseRs Institite ofTechnology)):Mindandhand,西点军校(United States Millitary Academy atWest Point):Duty,Honor,Country,而中国校训受传统文化影响,强调辞工句整,往往讲究成对出现,大多上下对称,富于美感。如苏州大学的“养天地之正气,法古今之完人”,山东大学的“气有浩然,学无止境”等。

二、中国高校校训翻译的一般问题

第一,过分重视校训字面内容的对等。这一点在中国高校校训英译中表现得最为明显,尤其表现在词汇的一一对应表述上。很多中国译者在翻译校训时,往往以忠实原文为最基本准则,力图字字兼顾,面面俱到,而这样的结果是译文繁杂,语义累赘,和西方校训的风格迥异,难以让人接受,甚至令人费解。以中国科学技术大学的校训“红专并进,理实交融”为例,校训原文是该校1958年建校时,由时任校长郭沫若先生提出来的,它和现在提倡的“道德与才能兼备,理论与实践结合”的口号是一致的。原文用词精炼,打仗工整,内涵深远,既含价值观,又有方法论,同时具有较强的时代气息。可它的译文“Socialist-minded and Professionally Proficient,Associating Truth with Fact”没能很好地传递原文的美感和涵义,姑且不论后半句的表述和原文语义不符,就其前半句而言,就有两个地方的处理值得商榷,一是用Socialist-minded翻译“红”,应该说译者有过谨慎的思考,注意到了“红”涵义的挖掘,但如果将其译为Socialist-minded的话,容易让人误解,使译文读者以为中国科学技术大学政治色彩浓厚,这与现实明显不符,所以涵义有待外延。二是对“专”这个概念的翻译,译文是ProfessionallyProficient,如此翻译对于强调言简意赅的校训而言,明显嗦,此处副词的添加实属多余。同样的问题存在于很多的中国高校校训的翻译当中,再如北京师范大学的校训“学为人师行为世范”,必须承认,其译文“Learnto be an Excellent Teacher;Act as anExemplary Person,”做得很工整,无论是外形和内容都能较好地再现原文。但仔细品读的话,总觉得意蕴不够,尤其和西方校训的用词风格不太相合。究其原因,不外乎形容词的使用给人繁琐的感觉,如果变换结构,用一个名词来取代形容词修饰名词的结构是完全可能的。

第二,盲目追求形式上的一致。中国很多高校的校训常常采用对句的形式来呈现,这和中国传统文化的影响密不可分,也说明了中国人区别与西方人的思维模式。如苏州大学的校训原文是“养天地正气,法古今完人”,其译文为“Unto a full grown man”。原文采用对联的形式,唯美地表达了苏大的精神;译文貌似和原文不对等,但内涵一致,最重要的是和西方校训的风格相同,因此受到很多翻译学者的关注和好评。很明显“英语具有明显的一元结构倾向,汉语具有显著的二元结构趋势(杜争鸣2007:111)。”但在现实的校训翻译实践中,很多译者没有注意到这样的区别,过分看重形式的对等,译文就会存在各种问题,尤其表现为译文用词臃肿,如上文北京师范大学的校训译文。再如中国地质大学的校训“艰苦朴素,求真务实”译文:“WorkHard,KeepModest,FlexiblyUnitandpursueprogress";南京大学的校训“诚朴雄伟励学敦行”,译文“Nan-jingUniversity:BeHonestandIntelli-gent,StudyHardandActSincerely”等都或多或少地存在这样的问题。

三、校训英译的可行策略

要解决上述中国高校校训翻译中存在的问题,可以从以下几个方面来逐一分析:

首先,要弄清楚校训翻译属何种翻译?是文学翻译,还是应用翻译?要弄清楚这个问题,可以从校训的功能着手进行分析。校训类同箴言警句,往往镌刻、书写于高校醒目的场所,或高校宣传册,网站主页,以及学生证上。虽然很多校训都辞工句整,寓意深远,音韵优美,颇有文学底蕴,但校训担负的功能并不主要是陶冶性情,提高文学素养。校训主要有两方面的功能,对内是激励警示,凝聚人心,对外是宣传告诉,彰显精神。而对于校训翻译而言,它毫无疑问应该是承担对外宣传的功能,毕竟对内训诫是没必要劳烦翻译的,因此,应该说校训翻译属应用翻译。

其次,校训翻译如果是应用翻译的话,何种翻译方式最佳?应用翻译,或称实用翻译,以传达信息为目的,区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译(方梦之2003:24)。应用文体翻译都有现实的,甚至功利的目的,要求译文达到预期的功能,目的和功能是应用文体翻译的依据和依归(周丽红,2010:60)。应用文体翻译又包含诸如科技、广告、法律、商业等文体的翻译,都有各自不同目的功能和文体要求。要想较好地进行校训翻译,必须有切合的翻译指导思想。而基于上述对校训的分析,不难发现,校训和广告的语言特点和功能,尤其是广告的外宣功能,极其相似,故此在校训翻译中,借用广告翻译策略应该是完全可行的。

学校广告词范文第3篇

首先,奥运精神是一种不服输的顽强拼搏精神。在奥运的赛场上,各国运动员通过创造一个又一个新的运动记录,展示了人类对自身体能极限的挑战。“更快、更高、更强”,代表着人类不断追求新境界的意志。这不仅是奥运精神的原动力,同时也是奥运精神的升华。

其次,奥运精神是一种无私奉献的精神。在人们的视野中,受到更多关注的是那些打破世界记录的奥运明星们,以及奥运会的运动员们。无论他们是成功还是失败,毕竟他们在世界面前展示了自己。然而,在这些辉煌的背后,同样还有很多的幕后英雄,无数的教练、陪练、医生、厨师、工作人员等,他们一样都在为祖国的荣誉而战。鲜花和奖杯,不仅属于为国争光的体坛强者,更应属于站在强者背后的无名英雄。

再次,奥运精神就是增进了解、友谊、团结和公平竞争的精神。从第一届古代奥运会开始至今,奥运会已经有了几千年的历史。在这几千年的历史沉淀里,奥运会从单纯的比赛竞技活动向增强各国运动员之间的友谊和团结,不断促进世界的和平以及各国人民之间的相互了解而转变。在《奥林匹克》中,奥林匹克精神就是相互了解、友谊、团结和公平竞争的精神。四年一度的奥运会将全世界的体育健儿汇聚一堂,各个国家之间不同的文化背景也集中体现在这一狭小的空间和时间范围内。奥运会的比赛赛场已经成为不同肤色,穿着不同服装,说着不同语言,有着不同宗教仪式,用着不同行为方式来表达共同美好愿望的世界人民的聚会交流平台。在交流中,人们提升的不仅是竞技水平,还有对不同文化之间的宽容和理解、尊重和祝福,最终实现“和平、友谊、团结”的奥运精神。在激烈的比赛中,运动员们的身体、心灵和品德、情操得到了全面的展示,高尚的竞技比赛不仅使观众获得感官上的娱乐和享受,更主要的是一种潜移默化的精神升华。公平的竞争带来畅快的内心感受,胜利者坦荡地享受胜利,落后者重新计划奋起直追,这才是奥林匹克运动带给人们的与众不同的感受。

正如奥林匹克第一部章程的倡议者和制订者,顾拜旦,在1936年奥林匹克运动会的演讲时说过的:“奥运会重要的不是胜利,而是参与;生活的本质不是索取,而是奋斗。”萨马兰奇主席也曾经说过奥林匹克运动就是文化加体育。在社会文化的积累、更新和创造过程中,奥林匹克运动起了重要作用,它凝聚着人类智慧和体能的历史记载。

那么,在深刻理解奥运精神的基础上,如何将其贯彻、运用到我国高校管理工作中去呢?笔者认为,就是要把2008年北京奥运会的三大主题真正贯彻到我们的实际工作中去。

一、 “绿色奥运”――降低高校管理成本,努力提高高校管理效率

“绿色奥运”的内涵是要用保护环境、保护资源、保护生态平衡的可持续发展思想,指导运动会的工程建设、市场开发、采购、物流、住宿、餐饮及大型活动等,尽可能减少对环境和生态系统的负面影响;要积极支持政府加强环境保护市政基础设施建设,改善城市的生态环境,促进经济、社会和环境的持续协调发展;要充分利用奥林匹克运动的广泛影响,开展环境保护宣传教育,促进公众参与环境保护工作,提高全民的环境意识。综合说来,就是要将可持续发展的理念贯穿于整个筹办、举办及赛后利用的过程中。

“绿色奥运”在首都高校管理工作中的具体体现,就是努力实现“绿色校园”的建设。目前我国的高校,随着近年来大规模的本科生扩招工作,学生人数急剧增加。高校在不断扩充着自己学生数量的同时,也在增加着自己的负荷,比如:不断建造新的教学楼、学生公寓,不断增加教学人员以及相关的办公设施等等。显然,办学成本变得越来越高,办学成本的增加对现代高校发展的制约也越来越明显。这些问题处理的好与坏,是关系到高校将来可持续发展的大问题。那么,如何在现有的条件下解决好资源的有效配置,合理分配高校的人力、物力、财力,就变得尤为重要。在资源配置的决策当中,要加大高校管理中的“成本”意识,坚持降低高校管理成本,“量力而为、量入为出、勤俭节约、开源节流,有所为、有所不为”。

同时,要努力提高高校管理效率。高校日益增加的学生人数和办学成本,是高校管理迫切需要提高管理效率的直接原因。高效率的管理可以免除一些人为的、不必要的开支,提升实际管理能力,达到事半功倍的效果。高校的管理不同于管制,更不等同于管死。而是要善于整合各种教育资源和各种教育力量,打破管理中的阻隔,减少人为造成的因素,灵活运用,花更少的钱办更多的事,用最少的时间理清思路,开拓工作创新思维。实现最大限度的提高高校管理效率,增强高校管理力度,提升高校管理水平,使高校内部既井然有序,又生机勃勃。因此,在实际工作中,我们要逐步加大高校管理中的效率意识,使高校在战略规划、人力资源管理和财务、资产管理等方面,提高高校有限资源和高校固定资产的利用率,提高管理效

率,增强整体办学实力和国际竞争力。

二、 “科技奥运”――进一步落实科学发展观,全面提高高校教育管理,办人民满意的高等学校

“科技奥运”顾名思义就是用当今世界上最现代、科技含量最高的手段和力量举办2008北京奥运。这离不开科学发展观的指导。科学发展观,是对党的三代中央领导集体关于发展的重要思想的继承和发展,是立足于社会主义初级阶段基本国情,总结我国发展实践,借鉴国外发展经验,适应新的发展要求提出来的。科学发展观,第一要义是发展,核心是以人为本,基本要求是全面协调可持续,根本方法是统筹兼顾。为了更好实施科教兴国战略、人才强国战略、可持续发展战略,着力把握发展规律、创新发展理念、转变发展方式、破解发展难题,提高发展质量和效益,实现又好又快发展,为发展中国特色社会主义打下坚实基础。

联系我国高等教育特别是首都高校管理的内部,我们同样应该树立和落实科学发展观,科学发展首都高校的教育和管理,全面提高高校管理水平。近年来,高等院校的扩招工作使高校在规模上的确发展不少,满足了广大人民对高等教育的渴望,扩招工作在这方面的功绩有目共睹。与此同时,高校办学规模的扩大,让高校成为全社会关注的焦点。高校每年的办学质量到底怎样,高校内部教育管理的水平又是如何,将成为今后很长一段时间里,我们要共同面对和需要解决的问题。只有坚持科学管理、以人为本的办教育的理念,一切为了学生, 高度重视人的作用,重视人的全面发展,才能尽快实现人才强校、人才强国。只有坚持全面协调可持续发展高校管理,全方位提高高校管理的制度建设,完善高校管理的综合竞争力,才能使高校管理与社会的发展协调统一。在高校管理中,坚持可持续发展道路,是建设资源节约型文化氛围浓郁的首都高等学府的必然要求。我们要正确认识和妥善处理中国特色社会主义高等教育和对外开放的关系,树立世界眼光,加强战略思维,把握发展机遇,应对风险挑战,统筹兼顾,营造和谐发展的首都高校管理。

三、 “人文奥运”――进一步树立服务育人的高校管理理念,营造和谐校园

“人文奥运”的涵义就是以人为本办奥运,这恰恰也正是高校管理工作最终的落脚点。管理是社会发展和事业进步的关键因素,我们高校管理的最终目的,是让整体和个体都能提高效率,解放和促进学习、研究的生产力,而不是阻碍学习和研究,实现以人为本。作为高校的管理,可以说是无处不在,有教务管理、科研管理、财务管理、学生管理、后勤管理,等等。在各式各样的高校管理中,既存在着相互交叉的重合点,也存在着管理上的盲区。这就要求我们各级主管部门,进一步树立服务育人的高校管理理念,以人为本,一切为了学生。在高校管理内部,要加强通力合作的力度,不仅要划清职责范围,更要实现既不“越位”,也不“错位”,没有“缺位”的高校服务管理。在面对现实高校教育工作中那些具有深层次的矛盾和问题的时候,坚持以人为本的服务管理,处理好管理不到位情况,是努力提升高校管理水平的关键。

管理即服务,服务通人性。我们要适应党的领导方式和政府职能的转变,进一步增强服务观念,进一步树立服务育人的高校管理理念,营造和谐校园,全心全意为人民服务,完成自己身上肩负的造福人民、服务育人的历史使命。我们这些高校管理者还要特别注意提高公共管理和公共服务的能力,改善人性化的公共服务质量,注重发挥首创精神,保障受教育者各项权益,促进人的全面发展。高校管理者要努力运用经济、法律并辅之以必要的行政手段,妥善处理好新形势下的各种内部矛盾,把高校师生员工的利益维护好和发展好,营造和谐、美丽的校园。

2. 拟人(personification)

拟人是把事物或商品人格化,赋予商品人的生命及思维,使其具有人的外表,个性或活动,能思维,会说话,让其作自我介绍。在广告中运用这种修辞不仅能更深刻地描写该产品的特点和功能,而且使冷冰冰的商品,变得富有人情味,给消费者以信赖和亲切感,以鲜明生动的形象,使他们的情绪与广告发生共鸣。比如:

Unlike me, my Rolex never needs a rest.

劳力士手表广告。把手表和人相比,突出其持久运转的特点,有效拉近该手表和消费者的心理距离。

3. 双关(pun)

双关是利用文字的同音或同义,同音异义的关系,使某些词语或句子在特定的环境中具有双重的意义,一明一暗,一真一假。在广告中,双关使广告语言文字精炼生动,风趣幽默,收到了言有尽而意无穷的艺术效果。比如:

WEAREVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. (语音双关)

这里生产商利用wherever 和WEAREVER同音词的特点,大力推销其产品:一方面WEAREVER为其品牌名称,另一方面,该词又另有含义:既为wear forever(体现产品结实耐用),又为wherever(处处受人欢迎)。该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。

4. 夸张(hyperbole)

为了达到强调或滑稽效果有意言过其实,通过运用丰富的想象,夸大的特征,以增强表达效果,把事物的本质更好地体现出来,加深印象。广告中的夸张手法,更是为了迎合消费者的心理,在消费者心中树立商品的完美形象,故意“夸大其词”“言过其实”,增强广告的宣传效果。

如美国Citibank的一则广告标题:

A word to wealthy.

Citybank推出这一广告告诉顾客,该行的导储人员,会根据你款额的大小,存储时间的长短,在名目繁多的储种中为你推荐一种最适宜的储蓄种类,使你获得最多的利息收入。储户看到这则“一言致富”既合乎情理又明显夸张的广告,会产生一种去“试试看”的心理。

5. 排比(parallelism)

把结构相同或相似,意义相关,语气一致的几个词组或句子并列使用,称为排比。排比句句式整齐,节奏分明,很有气势,能有效突出广告所强调的内容。比如:

For Birthdays

For Special days

Forever

A diamond is forever.

珠宝商行广告。文中将特殊日期前的“for”巧妙地演化成“forever”,自然而然让读者联想到珠宝的永恒的魅力。

6. 押韵(rhyming)

巧妙利用单词的头韵和尾韵。韵格的运用使行文读来音调铿锵,节奏感强,琅琅上口,在广告中能产生悦耳效果,尤其在有声媒体传播的广告中多见。比如:

Workout without wearout.

运动鞋广告标题。通过两词的列举,强调该产品对脚部良好的保护性能,三个词既压头韵,又压尾韵,读来语调铿锵,经久难忘。

三、 广告修辞语言的翻译方法

广告语言的翻译不仅仅是一种语码转换,更是一种文化交流和功能对等的实现,因此翻译时应尽可能实现译文广告语与原文广告语的效果等值,采取适宜的翻译方法和技巧。笔者从功能翻译理论出发,探讨功能对等在翻译英汉广告修辞方面的应用,并阐述相应的翻译方法和技巧。笔者认为,面对原文修辞手段,广告翻译时可采用直译法、意译法、直意结合法、谐音取义法、归化翻译法等。

1. 直译法(Literal Translation)

直译时把句子视为翻译的基本单位,同时考虑语篇语境的,做到保留原文句子结构和原文修辞,努力再现原文的形式,内容和风格。例如:

The label of achievements.

Black Label commands more respects.

译文:美酒是成功的标志。黑色标志使您更现尊贵。

这是一则威士忌酒的广告。Label一词双关,既表示“标志、标签”,又是酒的品牌,即Black Label,广告词作者巧妙运用语音双关手法,将品牌名与“事业成功标志”之义和谐巧妙联结在一起。在使消费者记住品牌同时,激发胸怀壮志,渴望事业成功者尝试的欲望。从语言功能上看,原文具有信息功能,美感功能。译文保留了原文的风格和双关,又能使读者欣然接受,达到了译文与原文之间意义相符、功能相似的翻译要求。

2. 意译法(Paraphrase)

或称释义性翻译,是忠于原文的内容、不拘泥于原文形式的翻译。如果仅仅采用直译法处理原文,可能出现译文不忠于原文,或不能为译入语读者所接受,甚至诘屈聱牙,难读难懂的情况。此时,译者不得不舍弃或改变原文的形式或修辞,使用译入语的习惯表达法,或运用译入语读者易懂并切合原文意思的词语,用恰当的句式来传达原文的含义和精神。这种译法有时在翻译带有修辞手法的广告语中必须要使用。例如:

Spoil yourself and not your figure.

译文:尽情享受,美丽无穷。

这是WeightWatcher冰淇淋广告。商品商标和广告标题都存在双关。spoil oneself意为“尽兴”, spoil one’s figure意为破坏体形。这则广告通过一语双关,使减肥者在轻松幽默的语气中自然地接受该广告,产生购买欲望。原文具有美感功能,祈使功能。如果直译为“放心吃吧,别担心体重”或“尽情大吃,不增体重”,“体重”二字会使得减肥者尴尬,从而破坏原文的美感功能。参考译文对原文进行了意译,用正面的表达“美丽无穷”,一方面避免了直译带来的难堪,同时使减肥者开心享受美食。因此,译文能很好保留原广告中的美感功能和祈使功能。

3. 直译意译相结合

在翻译过程中运用包括直译法和意译法的手段,以达到传神、巧妙的表达效果。在忠于原文为前提的条件下,直译意译相结合的手法常用于广告修辞的翻译。例如:

You can spread your wings with Open Studies.

译文:开放大学让你展翅飞翔。

原文使用了比喻修辞,把学院比作可以高飞(spread your wings)的鸟类,让读者展开丰富的想象力,想象展翅飞翔时的美妙感受,从而说明开放大学能提供自由的空间和丰富的资源,帮助学员实现远大理想。这则广告具有信息功能和美感功能。译文采取直译意译相结合的方法,改变原文句型结构,突出开放大学的主体地位,同时保留原文的比喻,把原广告词的妙处传达给读者。

4. 谐音取义法(omatopoeiaandmeaningbased Translation)

谐音取义法,即将原文发音相近的谐音写成有意义的译文,利用译入语文字的多义信息,补足在翻译过程中所造成的语义损耗,进而诱发读者做出有益联想,加深品牌印象。如CocaCola的汉译“可口可乐”是运用这一方法的杰出例子。Pif Paf的汉译也非常成功。Pif Paf原为拟声词,并且一语双关,既指喷药的声音,又指蚊子、蟑螂等落地时的声音。汉译名“必扑”既拟声,又双关,做到了完美无缺。

Flowers by Interflora speak from the heart.

学校广告词范文第4篇

关键词: 高职院校 英文广告 语言特色 常用手法 工学结合

在经济全球化的大潮流中,越来越多有实力的中国企业加快了“走出去”的步伐,参与到激烈的世界经济竞争中。国内的各大高校也在这股大潮的影响下不断加强与国外学校的交流,学生独立或者合作设计出来的各种艺术作品越来越受到国内外友人的喜爱。那么如何把这些产品转化为有形的商业价值,广告于是就成为最重要的媒介,要更好地走出国门,成功走向海外市场,英文广告就成为这些学子首先要攻克的难关,有了一个好的英文广告作为宣传纽带,它们会时刻影响和改变人们的消费观念和行为,像一只无形的手操纵着人们的消费。

一、英文广告的含义来源

广告(Advertising)源于拉丁文(Advertere),意思是“引人注意”,使某人注意某事,以后逐渐演变,延伸为“让众人了解某事”。广告在商业活动的不断发展中被赋予新的含义,成为现代意义上的“广告”。广告的广义包括所有向公众有关信息的行为;狭义的广告多指商品生产者或经销者通过一定的媒介物,以传播商品和经贸信息等为主要内容的经济活动。

二、英文广告的特点

1.英文广告是一种有计划、有目的的商品宣传或商业信息传播手段。

2.英文广告的传播需借助一定的媒介物。

3.英文广告的宣传对象必须明确。

4.说服消费者购买所宣传的商品或享用所宣传的服务是英文广告的最终目的。

5.英文广告的制作和宣传应针对消费者的需要,能集中注意力,激发兴趣和欲望。

6.英文广告是广泛告之公众某种事物信息的宣传活动,并诱导消费者于一定的方向所使用的一种手段。

三、英文广告的语言特色

一条成功的广告标语应充分达到基本目标,即让消费者留下深刻印象并且记住它。为了使产品更容易被潜在顾客了解,做广告时的遣词造句应该技巧化。所有成功的广告标语都具有某些共同特征,以下对英文广告标语的语言特色进行详细分析。

1.使用简明易懂的常用词汇。

不管在报纸、杂志或者电视上,广告的长度是决定广告费用的关键因素。因此,我们需要的是用几个单词表达丰富信息的简明扼要的广告标语。另外,广告的目标消费者拥有不同的社会地位和教育背景,所以标语应该简要、清楚、易懂。一条幽默或深刻的标语也许会吸引消费者的注意力;可如果消费者不了解它在讲什么,则可以明确地说,这则广告并不合格。因此,简明易懂是一则成功广告的前提。也就是说,广告诉求(在此等同于广告标语)在本质上要像讽刺短诗那样简练精悍,达到令人印象深刻的效果。

2.使用短句和省略句。

一条广告标语由不超过十个单词组成,通常情况下越短越好。使用短句使它更容易为消费者了解和记住。至于句子结构,同冗长的复合句相比,短句和简单句对广告策划人而言是更好的选择,因为后者更具有理解性和说服力。举例如下:

Just do it(只管去做)。这是耐克运动鞋的广告标语,简单的三个词,极容易记住,也非常符合喜欢运动的青少年的心态,只要穿上耐克运动鞋,想做就做,只要行动起来,就与众不同。

A diamond lasts forever(钻石恒久远,一颗永流传)。这是戴比尔斯钻石的广告标语,这句广告标语中的last,forever都是常用词,但是道出了钻石的永久保值的真正价值,同时使人们很容易想到爱的价值——永恒,永远,这样把钻石的永久与爱情的永恒联系起来,给人无限美好美妙的感觉。从上述标语我们可以明显看出:简单句因其简短明了更能为消费者所接受。另外,省略句只是结构不全而意思表达完整。许多广告主在他们的标语中使用省略句不仅是因为它让标语更简明易读,更因为这样的标语给消费者留出了巨大的想象空间。两者结合,使标语更易为消费者记住。

3.创造新词汇,增强吸引力。

英文广告标语的用词的另一个重要特点就是创造新词。为了吸引广大消费者的眼球,广告商们挖空心思创造新词,按照英语的构词规律,如灵活使用英语词法中的前后缀,或者利用不同词语之间具有相似发音,独创一些新奇且读者能够理解的词,有时运用合成词的构词规律,将两个或两个以上独立单词复合成一个全新而生动的词。新造词具有的创造性使语言变得形象和生动,增强广告的吸引力,从而打动消费者,达到促销的目的。

四、英文广告常用手法

修辞是使语言表达准确、鲜明而生动有力的一种文字运用手法,也是使文字表达的内容给人以深刻印象的有效手段。为了增强广告口号的美感和诱导功能,商家们常尽力使用修辞手法,巧妙利用语言在读者心目中创造一幅无形的美丽图片以激发其兴致。一则精美绝伦的广告应根据广告的内容和语言环境巧妙地利用顾客的好奇心,而各种修辞手段正具有这种神奇威力,引导顾客进入多彩的广告天地。修辞用得恰当,往往能取得事半功倍的效果。

1.双关语。

双关是广告创意者乐于使用修辞手法,因为双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻印象。双关修辞在英语广告中被广泛运用,一般多是具有多重意义的词或者读音,称之为谐音双关和语义双关,令读者产生遐想,使其收到一定的艺术效果。例如:

From Sharp minds,come Sharp products.来自智慧的结晶。(夏普产品)

这是一则比较经典的双关语的英文广告。“sharp”在这里面有两层意思,一方面将夏普产品的品质建立在有敏锐头脑的技术人员上,另一方面把夏普的商标表现出来。

2.比喻。

比喻手法使语言描述更为形象、具体,很容易使公众产生好感。例如:

Light as a breeze,soft as a cloud.轻如风,软如云。(衣服广告)

Kodak is Olympic color.柯达就是奥林匹克的色彩。(柯达相机广告)

此处比喻将柯达胶卷的颜色比喻成犹如五环旗帜,色彩鲜艳,强调柯达彩卷对于竞技场上力与美的瞬间捕捉所起到的作用,逼真无比。和奥林匹克的精神(更高+更快+更强)相提并论,立即提升了广告的层次。

3.排比。

排比的修辞在语言节奏上给人深刻的印象,琅琅上口,加强语言的感染力。例如:

Good teeth,good health.牙齿好,身体就好。(高露洁牙膏)

4.对偶。

利用两个对仗工整的句子,进行对比和比较,结构整齐,用其相似性或对比性体现事物的特点。例如:

No business too small,no problem too big.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)

5.拟人。

把产品和事物当做人描写,赋予事物以生命,使描述更具活力,别开生面,令消费者没有距离感,更容易信服。例如:

Apple thinks different.苹果电脑,不同凡“想”。(苹果电脑)

此则广告把苹果牌电脑比喻成人,可以独立思考,并且可以想法超乎常人,创意新颖。

6.模仿。

此用法是指在英文广告创作过程中,把广告主体和以前已经存在的某种艺术形式进行模仿,达到浅显易懂,为消费者所接受的目的。例如:

We are here just for you!因你而变!(招商银行)

这句模仿著名歌曲“I am here waiting for you”里面的歌词,喜闻乐见,容易记忆。

英文广告作为一门特殊领域的语言,它有着自身的文体特征。校企合作、工学结合的模式都需要高职院校的学生在生产出作品的同时,还能够创造出价值,面对国际化的交流,英文广告是他们必须面对的问题,无论从选词、造句、还是修辞上都要讲求新颖、别致、引人注目、好懂易记。但无论英文广告是以何种文体表现,它的目的都是有效传达信息,吸引消费者的注意力,鼓动他们购买产品或选择相应服务。英文广告的运用不仅可以提高学生的英语水平,了解英语文体的专业鉴赏和实际操作,还可以在中外对比中了解西方经济和文化背景,为高职院校的学生将来更好地进入职场打下基础。

参考文献:

[1]郝宇.浅析英文广告用语的特点[J].外语交流,2011,(10):59-60.

[2]万学.英文广告语言特色浅析[J].科教文汇,2008,(6):178.

[3]喻艳红.英文广告标语的语言特色[J].湖北经济学院学报,2012(12):120-121.

学校广告词范文第5篇

一人爬墙出校,被校长抓到了,

校长问:为什么不从校门走?

答曰:美特斯邦威,不走寻常路。

校长又问:这么高的墙怎么翻过去的啊?

他指了指裤子说:李宁,一切皆有可能。

校长再问:翻墙是什么感觉?

他指了指鞋子说:特步,飞一般的感觉。

第2天他从正门进学校,

校长问:怎么不翻墙了?

他说:安踏,我选择,我喜欢。

第3天他穿混混装,

校长说:不能穿混混装!

他说:穿什么就是什么,森玛服饰。

第4天他穿背心上学,

校长说,不能穿背心上学。

他说,男人,简单就好,爱蹬堡服饰。

校长说我要记你大过。

他说:为什么?

校长说,动感地带,我的地盘我做主!

经典广告语

某饺子铺广告―― 无所不包!

某石灰厂广告―― 白手起家!

某当铺广告―― 当之无愧!

某帽子公司广告―― 以帽取人!

某理发店广告―― 一毛不拔!

某药店广告―― 自讨苦吃!

某戒烟协会广告―― 千万别找吸烟女子做朋友,除非你愿意去吻一只烟灰缸! 经验口袋布袋先生

某打字机广告―― 不打不相识!

某眼镜店广告―― 眼睛是心灵的窗户,为了 保护您的心灵,请为您的窗户安上玻璃。

某香水公司广告―― 我们的新产品极其吸引异性,因此随瓶奉送防身术教材一份。